А.С. Пушкин. "Повести Белкина". Адаптированные. Выстрел. Часть I. 6/8.
This is the first story "Shot" of the adapted book in Russian by Alexander Pushkin called 'Belkin's Stories,' which includes 5 stories. 'Belkin' was a pseudonym used by Pushkin.
– Вы знаете, – продолжал Сильвио, – что я служил в гусарском полку (название не упомянуто). Характер мой вам известен: я привык первенствовать, но смолоду это было во мне страстью. В наше время буйство было в моде: я был первым буяном по армии. Мы хвастались пьянством; я перепил славного Бурцова, воспетого Денисом Давыдовым. Дуэли в нашем полку случались поминутно: я на всех был или свидетелем, или действующим лицом. Товарищи меня обожали, а полковые командиры, поминутно сменяемые, смотрели на меня, как на настоящее зло.
Я спокойно (или беспокойно) наслаждался моей славой, как к нам поступил молодой человек богатой и знатной фамилии (не хочу называть его). Отроду не встречал счастливца настолько блистательного! Вообразите себе молодость, ум, красоту, самую бешеную радость, самую беспечную храбрость, громкое имя, деньги, которым он не знал счёта и которые никогда у него не заканчивались, и представьте себе, какое действие должен был он произвести между нами. Первенство моё поколебалось. Обольщённый моей славой, он стал пытаться подружиться со мной; но я принял его хо́лодно, и он без всякого сожаления от меня удалился. Я его возненавидел. Его успехи в полку и в обществе женщин приводили меня в совершенное отчаяние. Я стал искать с ним ссоры; на мои эпиграммы он отвечал эпиграммами, которые всегда казались мне неожиданнее и острее моих, и которые, конечно, не в пример были веселее: он шутил, а я испытывал чувство зло́бы. Наконец однажды на бале у польского помещика, видя его предметом внимания всех дам, и особенно самой хозяйки, которая была со мной в отношениях, я сказал ему на ухо какую-то грубость. Он вспыхнул и дал мне пощёчину. Мы бросились к саблям; дамы попадали в обморок; нас растащили, и в ту же ночь мы поехали драться.
Vocabulary:
Первенствовать - Prevail
Смолоду - From a young age
Страсть - Passion
Буйство - Rioting
Буян - Reveler
Хвастаться - Boast
Перепить - Outdrink
Поминутно - Every minute
Поминутно сменяемый - Frequently replaced
Знатной фамилии - Of noble lineage
Отроду - Ever. Literally from the birth I have not seen this (other option - сроду)
Счастливец - Lucky one
Вообразите себе - Imagine
Самая беспечная - Most carefree
Не знал счёта - Didn't keep count
Не заканчивались - Did not end
Произвести действие - Perform an action
Поколебаться - Hesitate
Обольщённый моей славой - Flattered by my fame
Хо́лодно - Coldly
Без всякого сожаления - Without any regret
Возненавидел - Came to hate. Here the prefix воз- has the meaning that the person has started to hate another one
Приводили меня в совершенное отчаяние - Drove me to despair
Ссора - Quarrel
Острее - Sharper
Помещик - Landowner
Предмет внимания - The center of attention
Грубость - Rudeness
Вспыхнуть - Ignite. Suddenly, as fire
Попа́дали в обморок - Fainted. Here prefix по- means perfective form and it means that the many objects fell down or they did it one by one.
Нас растащили - We were separated (in a fight)