А.С. Пушкин. "Повести Белкина". Адаптированные. Выстрел. Часть I. 7/8.
This is the first story "Shot" of the adapted book in Russian by Alexander Pushkin called 'Belkin's Stories,' which includes 5 stories. 'Belkin' was a pseudonym used by Pushkin.
Это было на рассвете. Я стоял на назначенном месте с моими тремя секундантами. С необъяснимым нетерпением я ожидал моего противника. Весеннее солнце взошло, и жар уже наступал. Я увидел его издалека. Он шёл пешком, с мундиром на сабле, сопровождаемый одним секундантом. Мы пошли к нему навстречу. Он приблизился, держа фуражку, наполненную черешнями. Секунданты отмерили нам двенадцать шагов. Я должен был стрелять первым: но волнение злобы во мне было настолько сильным, что я не понадеялся на верность руки, и чтобы дать себе время остыть, уступил ему первый выстрел; мой противник не соглашался. Предложили бросить жребий: первый номер достался ему, вечному любимцу счастья. Он прицелился и прострелил мне фуражку. Дальше была моя очередь. Наконец его жизнь была в моих руках; я глядел на него жадно, стараясь уловить хотя бы одну тень беспокойства... Он стоял под пистолетом, выбирая из фуражки спелые черешни и выплёвывая косточки, которые долетали до меня. Его равнодушие взбесило меня. Какая мне польза, подумал я, лишить его жизни, когда он ей вовсе не дорожит? Злобная мысль мелькнула в моём уме. Я опустил пистолет.
«Вам, кажется, теперь не до смерти, – сказал я ему, – вы завтракаете; мне не хочется вам мешать». – «Вы ничуть не мешаете мне, – возразил он, – позвольте себе стрелять, а впрочем как вам угодно; выстрел ваш остаётся за вами; я всегда готов к вашим услугам». Я обратился к секундантам, объявив, что в данный момент стрелять не намерен, и поединок на этом и закончился.
Vocabulary:
На назначенном месте - At the appointed place
Секунданты - Seconds (in a duel)
Солнце взошло - The sun has risen
Сопровождаемый - Accompanied by
Навстречу - Towards
Наполненная черешнями - Filled with cherries
Не понадеялся - Did not rely
Остыть - To cool down (in the meaning to calm down)
Уступил ему - Yielded to him
Бросить жребий - To cast lots
Прострелить - To shoot through
Жадно - Greedily
Под пистолетом - At gunpoint
Долетали до меня - Reached me
Взбесило - Infuriated
Какая мне польза - What use is it to me
Ничуть не - Not at all
Готов к вашим услугам - Ready to serve you